Nói gì khi tặng quà cho người Nhật

Nói gì khi tặng quà cho người Nhật

Spread the love

Người Nhật nổi tiếng với cách cư xử cùng nét văn hóa quy củ, mực thước, nhất là trong giao tiếp. Dù là trong bữa ăn hay lúc đi chơi thì họ cũng có những chuẩn mực riêng. Đặc biệt, khi tặng quà cho người Nhật, chúng ta cũng cần chú ý đến cách ăn nói để làm sao cho món quà được tặng có ý nghĩa hơn. Nên nhớ rằng, điều quan trọng nhất không phải bởi bản thân món quà mà là ở nghệ thuật tặng quà khéo léo, tinh tế và đầy tri thức văn hoá của bạn. Sau đây chúng tôi xin gợi ý cho bạn một số câu nói bạn có thể dùng khi tặng quà cho người Nhật.

>> Nên và không nên tặng quà gì cho người Nhật

Người Nhật khi tặng quà cho người khác thường nói:

つまらないものですが . . .Dịch xác nghĩa : Món quà này cũng không đáng gì …Đây không phải ý chê bai mà thực ra đây là ý nhã nhặn, vì nó cũng không đáng gì nên mong anh nhận cho và ý niệm quan hệ mới là quan trọng, còn quà chỉ là vật kỷ niệm .

Hoặc là một cách nói khác cũng mang ý nghĩa khiêm tốn như là:

珍しくもございませんが . . .Cái này cũng không có gì đặc biệt quan trọng …Cách nói như trên thường dùng khi bạn tặng cho người Nhật những món đồ mái ấm gia đình kiểu như bia, cafe, trái cây, hay một món quà cuối năm … ví dụ điển hình. Khi nói xong, người nói thường kèm どうぞ phía sau và đưa tay trao quà mong đối phương nhận quà của bạn .Tuy nhiên những cách nói trên có vẻ như câu nệ và nghi thức. Nó vẫn được sử dụng thoáng đãng giữa người Nhật với nhau. Nhưng nếu là người trẻ, người trẻ tuổi, thì cách nói có vẻ như “ phóng khoáng ” hơn một chút ít, không tỏ ý “ tự chê ” nhưng khen món quà của mình :

Nếu món quà của bạn là đồ ăn, bạn có thể nói:

これ 、 とてもおいしいんですよ 。Cái này ngon lắm !

Nếu món là của bạn quần áo, trang sức chẳng hạn, bạn có thể nói:

きっとお似合 ( にあ ) いだと思いまして . . .

Tôi nghĩ chắc nó sẽ hợp với bạn.

Còn nếu khi bạn trao tặng người Nhật một món quà do chính tay bạn làm, thì bạn nên thể hiện sự khiêm nhường trong việc cố gắng thực hiện món quà đó bằng cách nói như là:

お恥 ( は ) ずかしいのですけれど . . .Tạm dịch : Món quà tôi làm còn vụng về, nhưng [ mong bạn nhận cho ]Khi bạn nói như vậy, không người Nhật nào nỡ chê bai đâu, nhưng họ rất quý những món quà cho chính gia chủ thực thi, họ sẽ trân trọng sức lực lao động của bạn. Bạn cũng hoàn toàn có thể nói như thể :うまくできなかったですけど . . .Tôi tự làm mà không khéo lắm, nhưng [ mong bạn nhận cho ]Cũng có một cách diễn đạt đơn thuần, vừa tỏ ý khiêm nhường, không đề cao giá trị món quà mà còn đề cao giá trị niềm tin, kiểu như thể :心ばかりの品ですが . . .Đây là cả tấm lòng của tôi, [ mong bạn nhận cho ]Dù nói gì đi nữa, cũng không quên, thái độ tặng quà vẫn quan trọng hơn giá trị món quà. Hãy nắm vững những cách nói này để học cách tặng quà giống như người Nhật. Cùng với đó, khi tặng phải trao quà món quà bằng hai tay và đồng thời người nhận cũng phải đảm nhiệm món quà đó cũng bằng hai tay, điều đó biểu lộ sự lịch sự và trang nhã trong tiếp xúc cũng như biểu lộ thái độ chân thành mà họ dành cho nhau. Khi nhận quà người Nhật thường sẽ phủ nhận đôi lần, điều đó bộc lộ đức tính khiêm nhường, không vồ vập. Vậy nên bạn hãy niềm nở và tỏ ra có thành ý tặng món quà cho họ .

Bạn có thể áp dụng những câu nói trên khi tặng những món quà cho người Nhật được làm từ bàn tay khéo léo của các nghệ nhân Karalux. Chúng tôi tin rằng món quà đó cũng sẽ góp phần giúp đảm bảo duy trì mối quan hệ lâu dài, gợi nhớ về một chuyến đi, những con người đã được tiếp xúc.

0/5
( 0 Reviews )