Hán phục – Wikipedia tiếng Việt

Hán phục (giản thể: 汉服; phồn thể: 漢服; bính âm: Hànfú) đề cập đến các phong cách thời trang của người Trung Quốc cổ đại. Trong lịch sử, người Hán đã sử dụng áo choàng hoặc áo sơ mi làm trang phục thân trên trong khi thân dưới thường dùng váy xếp li. Từ thời nhà Hán, trang phục của người Trung Quốc đã phát triển đa dạng phong cách và kỹ thuật dệt tinh xảo, đặc biệt là trên lụa cũng như tiếp thu các yếu tố tích cực từ các nền văn hóa bên ngoài. Hán phục có ảnh hưởng nhất định tới các loại trang phục truyền thống của các quốc gia lân bang, như kimono, yukata của Nhật Bản[1][2], Hanbok (Chosŏn-ot) của Triều Tiên, giao lĩnh của Việt Nam.[3][4]

Phong cách của Hán phục có thể được tóm tắt là có chứa các yếu tố may mặc được sắp xếp theo những cách riêng biệt và đôi khi cụ thể. Điều này khác với trang phục truyền thống của các nhóm dân tộc khác ở Trung Quốc, đáng chú ý nhất là trang phục có ảnh hưởng từ người Mãn, sườn xám, được coi là trang phục truyền thống thực tế của người Hán. Một so sánh của hai phong cách có thể được xem như cung cấp sau đây.[nghiên cứu chưa công bố?]

Thành phần Hán Mãn Châu
May trên Bao gồm “y” (衣), có ve áo lỏng lẻo và đang mở Bao gồm “bào” (袍), trong đó đã bảo đảm ve áo quanh cổ và không có khe hở phía trước
Hạ may Bao gồm các váy được gọi là “thường” (裳) Bao gồm quần hoặc quần gọi là “khố” (褲)
Vòng cổ Nói chung, chèo chéo nhau, với chéo trái qua phải Vòng cổ dọc song song với ve áo chéo song song, chồng lên nhau
Tay áo Dài và lỏng lẻo Thu hẹp và chặt chẽ
nút Ít sử dụng và che giấu bên trong quần áo Nhiều và hiển thị nổi bật
Phụ kiện Thắt lưng và khăn choàng được sử dụng để đóng, an toàn và vừa vặn với quần áo quanh eo Các hệ thống nút trang trí công phu bằng phẳng thường được sử dụng để bảo vệ cổ áo và vừa vặn với quần áo quanh cổ và thân trên

Tranh vẽ Tấn Vũ Đế, bức tranh thế kỷ thứ 7 của họa sỹ triều đình Diêm Lập Bản .

Một bộ may mặc hoàn chỉnh được lắp ráp từ một vài mẩu quần áo thành một trang phục:

  • Y (衣): Bất kỳ trang phục cổ áo mở và được mặc bởi cả hai giới.
  • Bào (袍): Bất kỳ trang phục toàn thân kín, chỉ được mặc bởi nam giới.
  • Nhu (襦): 襦 cổ.
  • Sam (衫): Áo sơ mi hoặc áo khoác cổ chéo được mặc qua y.
  • Quần (裙) hoặc thường (裳): Váy dành cho nữ và nam.
  • Khố (褲): Quần.

Mũ và kiểu tóc[sửa|sửa mã nguồn]

Nhà thơ Lý Bạch trong Stroll (行吟). Một “筆畫” (bức tranh tối giản) của Liang Kai (梁楷) của ( 行吟 ). Một ” 筆畫 ” ( bức tranh tối giản ) của Liang Kai ( 梁楷 ) của triều đại Nam Tống. Lưu ý rằng Lý Bạch được miêu tả với búi tóc của mình bị lộ, hoàn toàn có thể là do tác động ảnh hưởng Đạo giáo nặng nề của nhà thơ. Bức tranh hiện đang được lưu giữ tại Bảo tàng Quốc gia Tokyo . Bức tranh tường vẽ một nhân vật nam, được phát hiện trong một ngôi mộ của triều đại Tây Hán ( 206 TCN – 8 SCN ) ở huyện Chin-hsiangTrên đầu trang của hàng may mặc, mũ ( dành cho phái mạnh ) hoặc miếng tóc ( so với phụ nữ ) hoàn toàn có thể được đeo. Người ta thường hoàn toàn có thể nói cho nghề nghiệp hoặc xếp hạng xã hội của một ai đó bởi những gì họ mặc trên đầu của họ. Các loại nổi bật của mũ nón Nam được gọi là cân ( 巾 ) cho mũ mềm, Mạo ( 帽 ) cho mũ cứng và quan ( 冠 ) cho headdress chính thức. Quan chức và học giả có một bộ riêng không liên quan gì đến nhau của mũ, nổi bật là phốc đầu ( 幞頭 ), những ô sa mão ( 烏紗帽 ), tứ phương bình định cân ( 四方平定巾 ; hay đơn thuần, phương cân : 方巾 ) và trạng tử cân ( 莊子巾 ). Một sợi tóc nổi bật cho phụ nữ là kê ( 笄 ) nhưng có những miếng tóc phức tạp hơn .Ngoài ra, quản trị tóc cũng là một phần quan trọng của đời sống hàng ngày của người Hán cổ đại. Phổ biến, nam và nữ hoàn toàn có thể ngừng cắt tóc của họ một khi họ đến tuổi trưởng thành. Điều này đã được ghi lại bởi người Trung Quốc đến tuổi Lễ Guan Li, thường được triển khai giữa lứa tuổi từ 16 đến 20. Họ được cho phép tóc của họ tăng trưởng lâu dài hơn tự nhiên cho đến khi cái chết, gồm có cả tóc trên khuôn mặt. Điều này là do việc giảng dạy Khổng Tử ” 身體髮膚, 受諸父母, 不敢毀傷, 孝之始也 ” – tạm dịch là ” khung hình của tôi, tóc và da được đưa ra bởi cha và mẹ tôi, tôi không dám thiệt hại bất kể thứ gì trong số đó, vì đây là cách tối thiểu tôi hoàn toàn có thể làm để vinh danh và tôn trọng cha mẹ của tôi “. Trong thực tiễn, cắt tóc của một người giảm tại Trung Quốc cổ đại được coi là một hình phạt pháp lý được gọi là ” 髡 “, được phong cách thiết kế để làm nhục tội phạm, cũng như vận dụng một nhân vật như một hình xăm trên khuôn mặt để thông tin cho tội ác của một người, những hình phạt được gọi là khôn kiềm ” 黥鉗 “, vì thường dân sẽ không có hình xăm trên da của họ do cùng một triết lý .

Trẻ em được miễn điều răn trên; họ có thể cắt tóc ngắn, tạo ra các kiểu thắt nút hoặc bím tóc khác nhau, hoặc đơn giản chỉ để chúng treo mà không cần quan tâm, đặc biệt là vì quyết định đó thường do cha mẹ đưa ra thay vì chính con cái, do đó, sự tôn trọng của cha mẹ không bị vi phạm. Tuy nhiên, một khi họ bước vào tuổi trưởng thành, mọi nam giới đều có nghĩa vụ buộc tóc dài của mình vào một búi tóc gọi là ji (髻) trên hoặc sau đầu và luôn che búi tóc bằng các loại mũ khác nhau (trừ các tu sĩ Phật giáo, người sẽ luôn giữ đầu của họ bị cạo hoàn toàn để cho thấy rằng họ “bị cắt khỏi liên kết trần gian của thế giới phàm trần” và các tu sĩ Đạo giáo, những người thường chỉ dùng những chiếc kẹp tóc gọi là ”簪” (Trâm) để giữ búi tóc tại chỗ mà không che giấu chúng). Do đó, “tóc rối bù”, một mô tả phổ biến nhưng sai lầm của các nhân vật nam Trung Quốc cổ đại được thấy trong hầu hết các bộ phim truyền hình thời kỳ hiện đại của Trung Quốc có tóc (không tính tóc mặt) rủ xuống từ hai bên và/hoặc ở phía sau là không chính xác về mặt lịch sử.[5] Nữ giới, mặt khác, có nhiều sự lựa chọn hơn trong việc trang trí tóc khi trưởng thành. Họ vẫn có thể sắp xếp tóc thành nhiều kiểu tóc khác nhau tùy thích. Có những thời trang khác nhau cho phụ nữ trong các thời kỳ khác nhau.

Truyền thống tóc ” không cắt ” khắt khe như vậy đã được thực thi trong suốt lịch sử dân tộc Hán Trung kể từ thời Khổng Tử cho đến cuối triều đại nhà Minh ( 1644 sau Công Nguyên ), khi Hoàng tử Thanh Dorgon buộc người nam Hán phải vận dụng kiểu tóc của đàn ông Mãn Châu, người đã cạo trọc trán và tập hợp phần tóc còn lại thành tóc đuôi ngựa ở phía sau ( xem Hàng đợi ) để cho thấy rằng họ đã đệ trình lên chính quyền sở tại nhà Thanh, cái gọi là ” Lệnh xếp hàng ” ( 薙髮 令 ). Trẻ em và phụ nữ Hán đã thoát khỏi trật tự này, những nhà sư Đạo giáo cũng được phép giữ tóc và những nhà sư Phật giáo được phép giữ hàng loạt tóc của họ. Những người đào thoát Hán đến nhà Thanh như Lý Thành và Lưu Lương và quân Hán của họ đã triển khai lệnh xếp hàng để buộc nó vào dân chúng. Những người lính Hán vào năm 1645 dưới thời tướng Hán Hồng Thành đã buộc phải xếp hàng trên người dân Giang Nam trong khi người Hán bắt đầu được trả bạc để mặc hàng đợi ở Fuzhou khi lần tiên phong được triển khai. [ 6 ]

Mũ lưỡi trai lượt xem Mũ nón phụ nữ lượt xem
Kim Cương Yellow Emperor.jpg Phượng quán (Fengguan 鳳冠), “Vương miện phượng hoàng”. 孝洁肃皇后陈氏.jpg
Tongtuanuan Song Xuanzu (1).jpg Huasheng 宋代后半身像 冊 宣祖后.jpg
Pibian TangTaizongP.jpg Bian B The Demoted Empress of Song Dynasty.jpg
Tấn Hương Kẹp tóc Ming Dynasty Silver-gilt Hairpin 1.jpg
Long Quan Fan Zhongyan.jpg
Putou (襆頭), sáng “Che đầu” hoặc “quấn đầu”. Một hình thức đầu của mũ nón không chính thức xuất hiện từ đầu triều đại Jin mà sau đó đã phát triển thành một số biến thể để mặc trong các dịp khác nhau. TangGaozu.jpg
Zhangokfutou (展角幞頭), sáng “Mũ trùm đầu sừng”, được thiết kế bởi người sáng lập triều đại nhà Tống, với những chiếc sừng thon dài ở hai bên để giữ khoảng cách giữa các quan chức của ông để họ có thể thì thầm với nhau trong các phiên họp của triều đình. Nó cũng được điều chỉnh bởi triều đại nhà Minh, được ủy quyền cho mặc. Song Ningzong 1.png
Zhan Chi Fu Tou (展翅幞頭), sáng “lây lan cánh che đầu”, thường được gọi bằng biệt danh của nó Wu Sha Mao 烏紗帽), sáng “Mũ vải đen”, là mũ nón tiêu chuẩn của các quan chức trong triều đại nhà Minh. Thuật ngữ “Wu Sha Mao” vẫn thường được sử dụng trong tiếng lóng hiện đại của Trung Quốc khi đề cập đến một vị trí của chính phủ. 解縉.png
Yishanguan (翼善冠), sáng “Vương miện từ thiện”, được đeo bởi các hoàng đế và hoàng tử của triều đại nhà Minh, cũng như các vị vua của nhiều nhánh sông của nó như Hàn Quốc và Ryukyu. Phiên bản được mặc bởi các hoàng đế được trang trí công phu với trang sức và rồng, trong khi những người khác trông giống như Wu Sha Mao nhưng có đôi cánh gập lên. Portrait assis de l'empereur Jiajing.jpg
Áo choàng Liu Yu,Song Wudi.png
Yêu nước
Zhuzi Zhu xi.jpg
Chu Tử Shen Zhou Self-portrait at age 80.Palace Museum Beijing.jpg
Zhuangzi jin Wang Fuzhi.jpg
Fujin 湯顯祖像mingdynastyhanfubeizi.jpg
Li 侯方域2.jpg
Tử Officer Terrakottaarmén.jpg
Vương Kinh Wangjin.jpg

Shenyi (深 衣) thường được mặc từ thời tiền Thương đến triều đại nhà Minh. Hình thức này được gọi là zhiju (直 裾) và được mặc chủ yếu bởi nam giớiMột loại khác của Hán Trung ( 深 衣 ) thường được mặc từ thời tiền Thương đến triều đại nhà Minh. Hình thức này được gọi là ( 直 裾 ) và được mặc đa phần bởi phái mạnhQuần áo của người Hán đã đổi khác và tăng trưởng theo thời trang kể từ khi khởi đầu thường được sử dụng trong triều đại nhà Thương. Nhiều phong cách thiết kế trước đó trung tính về giới tính và đơn thuần hơn so với những ví dụ sau. Quần áo sau này phối hợp nhiều mảnh với đàn ông thường mặc quần và phụ nữ thường mặc váy. Quần áo cho phụ nữ thường làm điển hình nổi bật những đường cong tự nhiên của khung hình trải qua việc quấn ve áo trên hoặc buộc bằng dây buộc ở thắt lưng .

Trang phục không theo mẫu[sửa|sửa mã nguồn]

Các loại bao gồm áo (yi) và đáy (được chia thành quần và váy cho cả hai giới, với thuật ngữ thay đổi hoặc qun), và áo choàng một mảnh quấn quanh cơ thể một hoặc nhiều lần (shenyi).

  • Trung y (中衣) hoặc zhongdan (中單): hàng may mặc bên trong, chủ yếu là cotton trắng hoặc lụa
  • Sam quần (衫裙): áo khoác ngắn với váy dài
  • Nhu quần (襦裙): một trang phục hàng đầu với một trang phục hoặc váy thấp hơn riêng biệt
  • Kuzhe (): áo khoác ngắn với quần dài
  • Zhiduo / zhishen (直裰/直身): một chiếc áo choàng Ming triều đại phong cách, tương tự như một zhiju Shenyi nhưng với lỗ thông hơi ở bên cạnh và ‘tay áo khâu’ (tức là tay cuff bị đóng tiết kiệm một lỗ nhỏ cho tay phải đi qua)
  • Daopao / Fusha (道袍 / 彿裟): áo choàng nghi lễ đầy đủ của Đạo giáo / Phật giáo. Lưu ý: Daopao không nhất thiết có nghĩa là áo choàng của Đạo giáo, nó thực sự là một kiểu áo choàng cho các học giả. Phiên bản Đạo giáo của Daopao được gọi là De Luo (得 罗), và phiên bản Phật giáo được gọi là Hai Qing (海青).

ruqun truyền thống (襦裙), một loại quần áo của người Hán được mặc chủ yếu bởi phụ nữ. Còng và tay áo trên quần áo phía trên có thể chặt hơn hoặc lỏng hơn tùy thuộc vào phong cách. Một chiếc váy ngắn hoặc bện trọng (với trọng lượng được cung cấp bởi một ngọc hoặc vàng mặt dây chuyền) đôi khi được đeo để cải thiện tính thẩm mỹ hoặc thoải mái của ruqun cơ bản.Hai dạngtruyền thống ( 襦裙 ), một loại quần áo của người Hán được mặc đa phần bởi phụ nữ. Còng và tay áo trên quần áo phía trên hoàn toàn có thể chặt hơn hoặc lỏng hơn tùy thuộc vào phong thái. Một chiếc váy ngắn hoặc bện ( với khối lượng được cung ứng bởi một ngọc hoặc vàng mặt dây chuyền sản xuất ) đôi lúc được đeo để cải tổ tính nghệ thuật và thẩm mỹ hoặc tự do của ruqun cơ bản .

Một bộ quần áo điển hình có thể bao gồm hai hoặc ba lớp. Lớp quần áo đầu tiên chủ yếu là zhongyi (中衣), thường là trang phục bên trong giống như áo phông và quần tây. Lớp tiếp theo là lớp chính của quần áo hầu hết được đóng ở phía trước. Có thể có một lớp thứ ba tùy chọn thường là một lớp phủ được gọi là Triệu Sơn được mở ở phía trước. Bộ phức tạp hơn có thể có nhiều lớp hơn.

Đối với giày dép, vớ trắng và giày vải đen ( có đế trắng ) là tiêu chuẩn, nhưng trong quá khứ, giày hoàn toàn có thể có bảng mặt trước gắn vào mũi giày. Đạo giáo, Phật giáo và Nho giáo hoàn toàn có thể có chevron sọc trắng .Một bộ quần áo Trung Quốc cổ đại hoàn toàn có thể được ” bán theo mẫu ” bằng cách bổ trợ những mẫu sản phẩm thích hợp sau đây :

  • Chang (裳): váy xếp li
  • Bixi (蔽膝): bảng vải dài phía trước gắn từ thắt lưng
  • Zhaoshan (罩衫): dài áo fronted mở
  • Quan (冠) hoặc bất kỳ mũ chính thức

Nói chung, hình thức mặc này tương thích cho việc gặp gỡ khách hoặc đi họp và những ngày văn hóa truyền thống đặc biệt quan trọng khác. Mẫu váy này thường được giới quý tộc hoặc giới thượng lưu mặc vì chúng thường là những bộ quần áo đắt tiền, thường được làm từ lụa và vải thô. Tay áo khoác thường sâu hơn so với shenyi để tạo ra một vẻ bên ngoài đồ sộ hơn .

Trang phục theo mẫu[sửa|sửa mã nguồn]

YuanlingshanNgoài trang phục không theo mẫu và bán theo mẫu, có một hình thức trang phục chỉ được mặc trong những nghi lễ Nho giáo ( như những lễ tế thần hoặc những hoạt động giải trí tôn giáo ) hoặc bởi những người đặc biệt quan trọng được quyền mặc chúng ( như những quan chức và nhà vua ). Trang phục thường là trang phục dài với tay áo dài trừ Xuanduan .

  • Xuanduan (玄端): một chiếc áo choàng tối rất trang trọng; tương đương với cà vạt trắng phương Tây
  • Shenyi (深衣): áo dài toàn thân
  • Quju (曲 裾): quấn cơ thể chéo
  • Zhiju (直 裾): ve áo thẳng
  • Yuanlingshan (圓領衫), lanshan (襴衫) hoặc panlingpao (領): áo choàng kín, có cổ tròn; chủ yếu được sử dụng cho trang phục chính thức hoặc học tập
Phong cách Xem
Xuanduan Sui Yangdi Tang.jpg Han Guangwu Di.jpg Emperor Taizong in Dunhuang.jpg
Thần Nghi Mujeres Sabias y Benevolentes (detalle I) por Ku K'ai-chih.jpg Empress of Renzong of Song.jpg Servante Han Guimet 2910.jpg Xin Zhui 1.JPG
Story of Jin Midi.JPG Ma Lin - Emperor Yao.jpg Su shi.jpg
Yuanlingshan Portrait assis de l'empereur Hongzhi.jpg Song Taizu.jpg Чжоу Вэньцзюй 3.jpg Panling lanshan.jpg

Phần lớn người dân trang phục theo mẫu có thể mặc là xuanduan (đôi khi được gọi yuanduan元端[7]), trong đó bao gồm một màu xám may đen hoặc tối mà chạy đến đầu gối với tay áo dài (thường với ống trắng), đáy đỏ chang, một bixi đỏ (có thể có họa tiết và/hoặc được viền màu đen), một vành đai trắng tùy chọn với hai bộ truyền phát màu trắng treo ở bên cạnh hoặc hơi ở phía trước được gọi là peishou (佩綬) và một guan đen dài. Thêm vào đó, những người đeo có thể thực hiện một ngọc bích dài gui (圭) hoặc hu (笏) tablet gỗ (được sử dụng khi chào hỏi tiền bản quyền). Hình thức ăn mặc này chủ yếu được sử dụng trong các nghi lễ hiến tế như Ji Tian (祭天) và Ji Zu (祭祖), v.v., nhưng cũng thích hợp cho các dịp lễ của nhà nước. Xuanduan về cơ bản là một phiên bản đơn giản hóa trang phục triều đình đầy đủ của các quan chức và giới quý tộc.

xuanduan tại một buổi lễ Đàn ông và phụ nữ mặc trang phục chính thứctại một buổi lễ Nho giáo ở Trung QuốcNhững người theo lệnh tôn giáo mặc một lớp áo giữa đơn thuần, sau đó là áo choàng hoặc áo khoác được trang trí cao. Đạo giáo có một ‘ áo choàng đỏ ‘ ( 絳袍 ) [ 8 ] được làm bằng một chiếc áo choàng lớn được may ở gấu áo để tạo ra những ống tay dài rất sâu được sử dụng trong những nghi lễ rất sang trọng và quý phái. Chúng thường có màu đỏ tươi hoặc đỏ thẫm với viền rộng và được thêu bằng những hình tượng và họa tiết phức tạp như tám bát quái và hình tượng Taiji âm khí và dương khí. Phật giáo có một chiếc áo choàng với những đường vàng trên nền đỏ tươi tạo ra một quy mô gạch được quấn quanh vai trái và được bảo vệ ở phía bên phải của khung hình bằng dây. Có thể có thêm trang trí, đặc biệt quan trọng là cho những linh mục cao. [ 9 ]

Những người trong giới học viện hoặc các giới chức có áo đặc biệt (được gọi là Changfu 常服 về tòa váy). Điều này thay đổi theo độ tuổi nhưng chúng thường là những chiếc váy có cổ tròn được đóng ở phía trước. Điểm khác biệt nhất là mũ có gắn “đôi cánh”. Chỉ những người vượt qua các kỳ thi dân sự mới được quyền mặc chúng, nhưng một biến thể của nó có thể được mặc bởi các học giả và giáo dân bình thường và thậm chí cho một chú rể trong một đám cưới (nhưng không có mũ).

Trang phục triều đình[sửa|sửa mã nguồn]

đêm của Trung Quốc thế kỷ 12 của Han Xizai (韓 熙 載夜宴圖) cho thấy trang phục của các nhạc sĩBức tranh vềTrung Quốc thế kỷ 12 ( 韓 熙 載夜宴圖 ) cho thấy trang phục của những nhạc sĩ

Trang phục của triều đình là trang phục được mặc trong những dịp và nghi lễ rất trang trọng có sự hiện diện của một vị vua (như một nghi lễ lên ngôi). Toàn bộ quần áo có thể bao gồm nhiều lớp phức tạp và trông rất phức tạp. Trang phục của triều đình tương tự như xuanduan trong các thành phần nhưng có thêm trang sức và mũ nón phức tạp. Chúng thường có màu sắc rực rỡ với màu đỏ son và màu xanh. Có nhiều phiên bản khác nhau của trang phục triều đình được mặc cho một số dịp nhất định.

La Mã hóa Hanzi Định nghĩa
Mianfu 冕服 trang phục tôn giáo của hoàng đế, quan chức hoặc quý tộc
Bianfu 弁 服 trang phục quân sự của hoàng đế, quan chức hoặc quý tộc
Triều Phục 朝服 một trang phục nghi lễ màu đỏ của hoàng đế, quan chức hoặc quý tộc
Công Phục 公 服 trang phục triều đình chính thức theo hàng ngũ
Thường Phục 常服 trang phục triều đình hàng ngày

Việc sử dụng thực tiễn của trang phục triều đình hiện đã lỗi thời trong thời tân tiến vì không còn quốc vương trị vì ở Trung Quốc nữa .

Trang phục truyền thống của người Hán bao gồm tất cả các phân loại quần áo truyền thống của người Hán với lịch sử được ghi nhận hơn ba thiên niên kỷ cho đến cuối triều đại nhà Minh.[11] Từ đầu lịch sử, quần áo Hán (đặc biệt là trong giới tinh hoa) không thể tách rời khỏi lụa, được cho là được phát hiện bởi người phối ngẫu của Hoàng đế, Luy Tô. Triều đại nhà Thương (khoảng năm 1600 TCN – 1000 TCN), đã phát triển những sơ hở của trang phục lịch sử Trung Quốc. Nó bao gồm một yi, một chiếc áo dài hẹp, dài đến đầu gối được buộc bằng một chiếc khăn choàng, và một chiếc váy hẹp, dài đến mắt cá chân, được gọi là chang, mặc với một Từ Hi, một chiều dài vải dài đến đầu gối. Màu sắc chính và màu xanh lá cây sống động đã được sử dụng, do mức độ công nghệ tại thời điểm đó.

Triều đại đi theo nhà Thương, triều đại Tây Chu, đã thiết lập một xã hội phân cấp chặt chẽ, sử dụng quần áo như một kinh tuyến địa vị, và chắc chắn, chiều cao của một cấp bậc ảnh hưởng đến sự phổ biến của trang phục. Những điểm đánh dấu như vậy bao gồm chiều dài của váy, độ rộng của tay áo và mức độ trang trí. Ngoài những diễn biến lớp học theo định hướng, quần áo người Hán trở nên lỏng hơn, với sự ra đời của tay áo rộng và trang trí ngọc treo từ sash mà phục vụ để giữ yi đóng cửa. Các yi về cơ bản được bao bọc, theo phong cách gọi là jiaoling youren, hoặc quấn bên phải trước bên trái, vì thách thức ban đầu lớn hơn đối với người đeo tay phải (người dân Trung Nguyên không khuyến khích thuận tay trái như nhiều nền văn hóa lịch sử khác, xem xét nó không tự nhiên, man rợ, thiếu văn minh, và không may).

Trang phục của người Hán đã ảnh hưởng tác động đến nhiều trang phục văn hóa truyền thống láng giềng của nó, như kimono và yukata của Nhật Bản, [ 1 ] [ 2 ] và Áo giao lãnh. [ 3 ] [ 4 ] Các yếu tố của quần áo Hán cũng bị ảnh hưởng tác động bởi trang phục văn hóa truyền thống láng giềng, đặc biệt quan trọng là những dân tộc bản địa du mục ở phía bắc và văn hóa truyền thống Trung Á ở phía tây bằng con đường tơ lụa. [ 12 ] [ 13 ]
Triều đại nhà Đường đại diện thay mặt cho một thời kỳ hoàng kim trong lịch sử vẻ vang Trung Quốc, nơi nghệ thuật và thẩm mỹ, khoa học và kinh tế tài chính đang tăng trưởng mạnh. Trang phục nữ và trang phục cá thể nói riêng phản ánh tầm nhìn mới của thời đại này, nơi tận mắt chứng kiến thương mại và tương tác chưa từng có với những nền văn hóa truyền thống và triết học lạ lẫm với biên giới Trung Quốc. Mặc dù nó vẫn liên tục quần áo của những người nhiệm kỳ trước đó như những triều đại Han ( Hán ) và Sui ( Tùy ), thời trang trong thời Đường cũng bị tác động ảnh hưởng bởi văn hóa truyền thống và thẩm mỹ và nghệ thuật quốc tế của nó. Trường hợp phụ nữ Trung Quốc trước đây đã bị số lượng giới hạn của Nho giáo cũ hạn chế mặc kín, che giấu trang phục, trang phục nữ trong triều đại nhà Đường dần trở nên tự do hơn, ít gò bó hơn và thậm chí còn còn lộ liễu hơn. Triều đại nhà Đường cũng tận mắt chứng kiến sự đồng ý và đồng điệu hóa chuẩn bị sẵn sàng với thực tiễn Trung Quốc, về những yếu tố văn hóa truyền thống quốc tế của người Hán. Những ảnh hưởng tác động quốc tế thông dụng trong thời Đường Trung Quốc gồm có những nền văn hóa truyền thống từ Gandhara, Turkistan, Ba Tư và Hy Lạp. Ảnh hưởng phong thái của những nền văn hóa truyền thống này đã được hợp nhất vào trang phục theo phong thái Đường mà không có một nền văn hóa truyền thống đơn cử nào có sự điển hình nổi bật đặc biệt quan trọng. [ 14 ]

Nhà Tống và nhà Nguyên[sửa|sửa mã nguồn]

Quần áo Hán trong triều đại nhà NguyênMột số tính năng của quần áo Đường mang vào triều đại nhà Tống như phong tục triều đình. Phong tục triều đình thường sử dụng màu đỏ cho quần áo của họ với giày và mũ da màu đen. Các cạnh cổ áo và những cạnh tay áo của toàn bộ những quần áo đã được khai thác được trang trí bằng ren hoặc những mẫu thêu. Những bộ quần áo như vậy được trang trí với những hoa văn hoa mẫu đơn, hoa trà, hoa mận, và hoa huệ, … Các Nữ hoàng Song thường có ba đến năm tín hiệu giống như đồ trang sức đẹp đặc biệt quan trọng trên khuôn mặt của họ ( hai bên má, hai bên cạnh lông mày và một trên trán ). Mặc dù một số ít trang phục của Song có những điểm tương đương với những triều đại trước, một số ít đặc thù độc lạ tách biệt nó với phần còn lại. Nhiều quần áo Song đi vào Yuan và Ming. Một trong những kiểu quần áo thông dụng cho phụ nữ trong triều đại nhà Tống là Beizi ( 褙子 ), thường được coi là áo sơ mi hoặc áo khoác và hoàn toàn có thể được phối hợp với Ru hoặc Ku. Có hai size của Beizi : cái ngắn là chiều dài đỉnh đầu và cái dài lê dài đến đầu gối. [ 15 ]

Theo Hồ sơ xác thực của Hoàng đế Hongwu (太祖, một tài khoản chính thức chi tiết được viết bởi các nhà sử học triều đình ghi lại các hoạt động hàng ngày của Hoàng đế Hongwu trong triều đại của ông.), Ngay sau khi triều đại nhà Minh thành lập, ” vào ngày Renzi vào ngày thứ hai Tháng của năm đầu tiên của thời đại Hongwu (ngày 29 tháng 2 năm 1368 sau Công nguyên), hoàng đế Hongwu ra lệnh rằng tất cả thời trang của quần áo và mũ nón sẽ được phục hồi theo tiêu chuẩn của Tang, mọi công dân sẽ thu thập tóc trên đỉnh đầu của họ, và các quan chức sẽ mặc Wu Sha Mao (mũ vải đen), áo choàng cổ tròn, thắt lưng và ủng đen. ” (“元年. . . 至 是 , 悉 命 復 衣冠 如 唐 制 , 士民 皆 束 髮 於 頂。。。。 “) Nỗ lực này để khôi phục toàn bộ hệ thống quần áo trở lại như thời nhà Đường là một cử chỉ từ vị hoàng đế sáng lập biểu thị sự phục hồi của truyền thống Hán và bản sắc văn hóa sau khi đánh bại triều đại Yuan. Tuy nhiên, trang phục, mũ và mũ thời trang của người Mông Cổ đôi khi vẫn được mặc bởi các hoàng gia thời Minh đầu như Hoàng đế Hongwu và Zhengde.[13][16]
Triều đại nhà Minh cũng mang lại nhiều thay đổi cho quần áo của nó, như nhiều triều đại đã làm. Họ đã thực hiện các nút kim loại và cổ áo đã thay đổi từ loại đối xứng của triều đại Tống (960-1279) sang loại hình tròn chính. So với trang phục của triều đại nhà Đường (618-907), tỷ lệ của trang phục bên ngoài so với váy dưới trong triều đại nhà Minh đã bị đảo ngược đáng kể. Vì quần áo bên ngoài ngắn hơn và quần áo phía dưới dài hơn, áo khoác dần trở nên dài hơn để rút ngắn chiều dài của váy. Những cô gái trẻ ở giữa triều đại nhà Minh thường thích mặc những chiếc áo ghi lê này. Những chiếc áo ghi lê trong triều đại nhà Thanh được biến đổi từ những người thuộc triều đại Yuan. Trong triều đại nhà Minh, mật mã và lý tưởng Nho giáo đã được phổ biến và nó có ảnh hưởng đáng kể đến quần áo.

Ten Officials Who Passed The Imperial Exam In The Same Year of 1464 (甲申十同年圖), painted in 1503 during one of their reunions. The presence of yapai (牙牌, lit. ‘Tusk Card’ or ‘Ivory Plaque’)—the rectangular device hanging from each official’s left waist, made from ivory, engraved with the wearer’s department, position, rank and instructions, worn by officials who were granted passage into the ( 甲申十同年圖 ), painted in 1503 during one of their reunions. The presence of ( 牙牌, lit. ‘ Tusk Card ‘ or ‘ Ivory Plaque ‘ ) — the rectangular device hanging from each official’s left waist, made from ivory, engraved with the wearer’s department, position, rank and instructions, worn by officials who were granted passage into the Forbidden City to have an audience with the emperor, similar to a visitor’s badge — implies that this scene was painted shortly after such a meeting had taken place. During the Ming dynasty, both civil and military officials were divided into nine Ranks ( 品 ), each Rank was further subdivided into Primary ( 正 ) and Secondary ( 從 ) so there were technically eighteen Ranks, with First Rank Primary ( 正一品 ) being the highest and the Ninth Rank Secondary ( 從九品 ) the lowest. Officials of the upper four Ranks ( from First Rank Primary to Fourth Rank Secondary ) were entitled to wear the red robes ; mid-Ranks ( Fifth Rank Primary to Seventh Rank Secondary ) to wear blue robes and the lower Ranks ( Eighth Rank Primary to Ninth Rank Secondary ) to wear green robes. In addition, each exact Rank was indicated by a picture of unique animal ( either real or legendary ) sewn on a square-shaped patch in both the front and back of the robe, so fellow officials could identify someone’s Rank from afar. ( Use the chart below for comprehensive facts ; for more information see Mandarin square

A 牙牌 of Ming Dynasty, China.jpg Một yapai (牙牌) từ triều đại nhà Minh như được đề cập trong bức tranh ở trên, đây là mặt được khắc các chỉ dẫn: dòng chữ nhỏ hơn bên phải có dòng chữ “Các quan chức đến để tỏ lòng tôn kính [với hoàng đế] sẽ đeo thẻ này, những người được tìm thấy không có ai sẽ bị truy tố bởi pháp luật Những người mượn hoặc cho mượn thẻ này sẽ bị trừng phạt như nhau. ” Văn bản lớn hơn ở bên trái có nội dung “Không bắt buộc [phải kiểm tra] khi ở bên ngoài thủ đô [Bắc Kinh].”

Hán phục và Manchu cùng sống sót trong triều đại nhà Thanh Quần áo Hán Trung đầu ThanhKhi người Mãn Châu xây dựng triều đại nhà Thanh, chính quyền sở tại đã phát hành những sắc lệnh có người đàn ông Hán mặc trang phục của người Mãn Châu và cạo tóc thành bím tóc. Các kháng cự chống lại chủ trương cạo tóc đã bị triệt tiêu. [ 17 ] Một số người đàn ông dân sự Hán cũng tự nguyện nhận trang phục Manchu như Thường Sơn theo ý chí tự do của họ. Đến cuối đời Thanh, không riêng gì những quan chức và học giả, mà rất nhiều thường dân cũng mở màn mặc trang phục Mãn Châu. [ 18 ] [ 19 ] Do đó, quần áo theo phong thái nhà Minh thậm chí còn còn được giữ lại ở 1 số ít nơi ở Trung Quốc trong cuộc Cách mạng Tân Hợi. [ 20 ]Trong triều đại nhà Thanh, quần áo kiểu Manchu chỉ được nhu yếu cho giới thượng lưu học giả như những thành viên Eight Banners và người Hán Giao hàng như những quan chức cơ quan chính phủ. Đối với quần áo của phụ nữ, thời trang của Manchu và Han cùng sống sót. [ 21 ] Trong suốt triều đại nhà Thanh, phụ nữ Hán liên tục mặc quần áo từ thời nhà Minh. [ 22 ] Cả những linh mục Đạo giáo và tu sĩ Phật giáo đều không được nhà Thanh nhu yếu phải xếp hàng ; họ liên tục mặc kiểu tóc truyền thống cuội nguồn của họ, cạo đầu trọn vẹn cho những tu sĩ Phật giáo và tóc dài trong kiểu tóc búi cao truyền thống cuội nguồn của Trung Quốc cho những linh mục Đạo giáo. [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] Để tránh mặc đồ xếp hàng và cạo trán, người trung thành với chủ với nhà Minh Phúc Sơn đã trở thành một linh mục Đạo giáo sau khi nhà Thanh tiếp quản Thái Nguyên. [ 32 ]Chính những người đào thoát người Hán đã triển khai những vụ thảm sát chống lại những người không chịu mặc đồ. Li Chengdong, một tướng quân người Hán từng Giao hàng nhà Minh nhưng đào thoát khỏi nhà Thanh, đã ra lệnh cho quân đội thực thi ba vụ thảm sát riêng không liên quan gì đến nhau ở thành phố Jiading trong vòng một tháng, dẫn đến hàng chục ngàn người chết. Vụ thảm sát thứ ba khiến vài người sống sót. [ 34 ] Ba vụ thảm sát tại Q. Jiading là một trong những vụ tăm tiếng nhất, với số người chết ước tính lên tới hàng chục hoặc thậm chí còn hàng trăm ngàn người. [ 35 ] Jiangyin cũng đã tổ chức triển khai chống lại khoảng chừng 10.000 quân Thanh trong 83 ngày. Khi tường thành sau cuối đã vi phạm vào ngày 09 tháng 10 năm 1645, quân đội nhà Thanh, do Hán Minh đào ngũ Lưu Lương 劉良佐 ), người đã được lệnh ” lấp đầy thành phố bằng xác chết trước khi bạn bọc kiếm, ” tàn sát hàng loạt dân chúng, giết chết từ 74.000 đến 100.000 người. [ 36 ] Những người lính Hán vào năm 1645 dưới thời tướng Hán Hong Chengchou đã buộc phải xếp hàng trên người dân Giang Nam trong khi người Hán bắt đầu được trả bạc để mặc hàng đợi ở Phúc Châu khi lần tiên phong được thực thi. [ 6 ] [ 37 ]Các linh mục Đạo giáo liên tục mặc trang phục truyền thống lịch sử Đạo giáo và không gật đầu trang phục Thanh Mãn Châu. Sau khi nhà Thanh bị lật đổ trong cuộc cách mạng Tân Hợi năm 1911, trang phục Đạo giáo và áo choàng trên đầu được giới quý tộc thông thường và ” Thương Hội Phục hồi cách cổ ” ( Fuguhui ) ở biên giới Tứ Xuyên và Hồ Bắc nơi Sen trắng và Gelaohui hoạt động giải trí. [ 38 ]Vào cuối triều đại nhà Thanh, phái viên Nước Ta đến nhà Thanh Trung Quốc vẫn mặc trang phục chính thức theo phong thái nhà Minh. Một số người dân địa phương nhận ra quần áo của họ, nhưng đặc phái viên nhận được cả sự vui chơi và chế giễu từ những người không. [ 39 ] Đặc phái viên ” Nước Ta ” gửi đến nhà Thanh là một người dân tộc bản địa gốc Hoa từ Minh Hương ( những người trung thành với chủ với nhà Minh ) định cư tại Nước Ta khi nhà Minh kết thúc .

Hán phục thế kỷ 21[sửa|sửa mã nguồn]

Phong trào Hán phục là trào lưu thời trang dân tộc bản địa chủ nghĩa của Trung Quốc ( Vốn trỗi dậy vững mạnh sau khi nhà Thanh sụp đổ ) trong thế kỷ 21 nhằm mục đích tìm kiếm sự hồi sinh của quần áo Hán cổ. Một số yếu tố của trào lưu lấy cảm hứng từ việc sử dụng quần áo địa phương của những dân tộc thiểu số ở Trung Quốc, cũng như việc sử dụng kimono ở Nhật Bản và quần áo truyền thống lịch sử được sử dụng ở Ấn Độ. [ 40 ]

Bộ sưu tập[sửa|sửa mã nguồn]

Liên kết ngoài[sửa|sửa mã nguồn]

  • Phương tiện liên quan tới Hanfu tại Wikimedia Commons