ສາຍໃຈ ລາວ-ຫວຽດ – Tấm lòng Lào-Việt – Friendship of Laos-Vietnam
Bài hát mở màn bằng một hình ảnh ví von rất đắt : Lào – Việt như đôi mắt, như chân tay của một con người … Tổng thể bài hát có giai điệu nhẹ nhàng của những làn điệu dân ca hai nước Lào – Việt, cùng với những hình ảnh giản dị và đơn giản, mộc mạc trong từng câu hát. í dụ ở khổ 2 của bài hát : Ô ngam thẹ đé, sải chay Lào – Nước Ta. Đằng đuông Chăm pa lẹ bua luông phuôm ban xừn. ( Ôi đẹp sao, tấm lòng Lào – Nước Ta. Như hoa Chăm pa và Hoa sen bừng nở ) tác giả cho biết dựa vào dân ca Nước Ta .
Tác giả cho biết thêm: “Đoàn kết Lào – Việt là quy luật phát triển của hai Đảng, của hai đất nước. Đó là truyền thống từ bao đời nay không thể thay đổi. Ta ở bên nhau, ở cạnh nhau về địa hình, địa lý nếu không giúp nhau thì không thành sự nghiệp lớn được. Sự gắn bó về địa hình Lào – Việt, và cả Đông Dương nữa, tác động mạnh vào trái tim tôi. Tôi nghĩ rằng nghĩa tình Lào – Việt nó phải được ví như thân thể con người, như chân tay, như đôi con mắt, nghĩa là một sự gắn bó đến hoàn hảo và không thể khác được. Tôi chọn hình ảnh đó vì nó rất phổ thông, dân dã, ai ai cũng nhớ, cũng hiểu được. Hồi đó, tôi đã có được những cảm hứng về tình cảm Lào – Việt. Khi tôi viết, các chiến trường Lào – Việt đưa tin thắng trận liên tục, người Lào, người Việt Nam cùng hô vang mừng thắng lợi… Vì thế trong bài hát có không khí cùng chung thắng lợi. Để hình tượng tấm lòng Lào – Việt, tôi lấy biểu tượng của Việt Nam là hoa Sen, hình tượng của Lào là hoa Chăm pa.”
“ Tấm lòng Lào – Việt ” đã thể hiện tình đồng đội thắm thiết của nhân dân hai nước trong suốt những năm kháng chiến và mãi về sau .
Bản chuyển nghĩa nguyên gốc ( khớp nhạc và hát được ) của Thiện Duyên triển khai theo nguyên tắc chính niệm ca từ. Hoàn thành lần đầu 29/04/2020 và chỉnh lí lần cuối ngày 13/05/2021 .
Lời bằng chữ Lào :
ປຽບສອງໜ່ວຍຕາ ສອງແຂນຂາຄົນຜູ້ດຽວ
ລາວ ຫວຽດນາມ ເພື່ອນແພງ ພວມຈ້ບປືນຢືນຢູ່ຄຽງກ້ນ
ເພື່ອນຢູ່ເບື້ອງນັ້ນ ເຮົາຢູ່ເບື້ອງນີ້
ສອງເປີ້ນພູຫລວງ ປ້ອມທີ່ໝັ້ນແນວລົບອັນດຽວກັນ
ສຽງປືນເພື່ອນດັງ ພ້ອມ ໆ ກັນກັບຂອງພວກເຮົາ
ສອງຊາດລາວ ຫວຽດນາມ ຮ່ວມກັນດັບສູນສັດຕູຕົວດຽວ
ສຽງເພື່ອນໄຊໂຍ ສຽງເຮົາໄຊໂຍ
(ດັ່ງແວວເຖິງກັນ ຝົດສະໝັ່ນພວກເຮົາສະຫລອງໄຊ)2
ໂອງາມແທ້ເດ ສາຍໃຈລາວ ຫວຽດນາມ
ດັ່ງດວງຈຳປາ ແລະບົວຫລວງພວມບານຊື່ນ
ປຽບອ້າຍນ້ອງ ເກີດຮ່ວມທ້ອງພໍ່ແມ່ດຽວກັນ
ຮັກແພງກັນ ເປັນຕາຍດ້ວຍກັນ
ທຸກດ້ວຍກັນ ແລະສຸກດ້ວຍກັນ
ສາຍໃຈລາວຫວຽດນາມ
Phiên âm :
Piệp-soong-nuội-ta soong-khen-kha-khôn-phù-điêu
Lào-Việt-Nam-phươn-pheng phuôm-chặp-pưn-giưn-dù-khiêng-căn
Phươn-dù-bương-năn hàu-dù-bương-ni
Soong-pơn-phu-luông pom-thì-mằn-neo-lốp-ăn-điêu-căn
Siềng-pưn-phươn-đăng phom-phom-căn-cặp-khoong-phuộc-hàu
Soong-sạt-lào-việt-nam huôm-căn-đắp-sún-sắt-tu-toa-điêu
Siềng-phươn-xay-nhô xiềng-hàu-xay-nhô
(Đằng-veo-thơng-căn Phốt-sa-nằn-phuộc-hàu-sa-loong-xay)2
Ô-ngam-thẻ-đế sải-chay-lào-việt-nam
Đằng-đuông-chăm-pa le-bua-luông-phuôm-ban-xiền
Piệp-ái-noong cợt-huôm-thoong-phò-mè-điêu-căn
Hắc-phèng-căn pên-tai-đuôi-căn
Thục-đuôi-căn le-sục-đuôi-căn
Sải-chay-lào-việt-nam.
Dịch nghĩa tiếng Việt tìm hiểu thêm :
Ví như đôi mắt, như hai chân của một người.
Lào – Việt Nam bạn thân yêu đang cầm súng ở cạnh nhau
Bạn ở bên kia, mình ở bên này
Hai sườn núi Trường Sơn cùng trở thành chiến hào.
Tiếng súng bạn vang lên cùng tiếng súng của chúng tôi
Hai nước Lào – Việt Nam đang tiêu diệt chung một kẻ thù
Rền tiếng ca vang, bạn ta cùng thắng
Vang tới nhau sôi nổi, chúng ta cùng vui mừng thắng lợi
Ôi đẹp sao như tấm lòng Lào – Việt Nam
Như hoa chăm pa và hoa sen bừng nở
Ví như anh em sinh ra từ cùng một cha mẹ
Thương yêu nhau, hạnh phúc có nhau, khổ đau có nhau
Tấm lòng Lào Việt Nam.
Lời dịch phóng tác của Đoàn Nghệ thuật Quân khu 4 ( quan tâm phần lời Việt không khớp theo từng câu với lời gốc tiếng Lào ) :
Cùng chung trận tuyến những tháng năm khó phai mờ
Lào – Việt Nam đoàn kết, cùng chiến đấu chung một chiến hào
Đuổi đánh xâm lăng, dựng xây đời mới
Khổ đau sẻ chia bao tháng ngày ta luôn có nhauXem thêm: Huấn Hoa hồng – Wikipedia tiếng Việt
Trường Sơn hùng vĩ bên nắng tuôn phía mưa nguồn
Tình bạn tình đồng chí, cùng sát cánh trên một chiến hào
Hoà lý tưởng chung, cùng chung trận tuyến
Kề vai sát vai quyết chiến giành hạnh phúc ấm no
Tình nghĩa sắt son mãi thắm tình đoàn kết vững bền.Ôi sao đẹp thế, như sắc màu hoa chăm pa
Việt Lào anh em tình nghĩa sâu như Cửu LongLào – Việt Nam tình sắt son như dãy Trường Sơn
Tình Việt – Lào anh em đoàn kết
Như dòng sông nước sông Cửu Long
Anh em Lào – Việt Nam
Anh em Lào – Việt Nam
Bài hát dịch gợi ý :
Tựa như đôi mắt, giống đôi chân của một người.
Lào – Việt Nam thân ái cùng sát cánh bên nhau thưở nào
Bạn ở bên kia, mình bên này nhé
Trường Sơn phía tây chung chiến hào kiên trung phía đông.
Ngày ta nghe tiếng súng ngân vang ở bên bạn
Lào – Việt Nam hai nước cùng trận tuyến chung một mối thù (chống quân xâm lược)
Rền tiếng ca vang, bạn ta cùng thắng
Mừng vui sẻ chia mãi thắm tình đoàn kết vững bền (lí tưởng giành hạnh phúc ấm no)
Thật là đẹp tươi như tấm lòng Lào – Việt Nam
Tựa sen tinh khôi và sứ khoe hương ngạt ngào
Hai chúng ta tựa giống như cùng chung mẹ cha
Tình đậm đà yêu thương đoàn kết, qua (bao) khổ đau sướng vui cùng nhau
Anh em Lào – Việt Nam.
Songlation suggested by Nemo :
We are the eyes and the feet of one’s life
Laos – Vietnam comrades once upon stood side by side
You’re over there, I’m over here
Together we fight against the invaders
I hear your friendly gunfire alongside
Laos – Vietnam two nations that resist a common foe
We had same joy when we succeeded
Together we celebrate the victory
How beautiful friendship of Laos – Vietnam
As pure lotus and champa full of scent
It looks like we were born to same parents
Brotherhood and comradeship, bitterness and happiness
Friendship of Laos – Vietnam.
Chia sẻ:
Thích bài này:
Thích
Xem thêm: Huấn Hoa hồng – Wikipedia tiếng Việt
Đang tải …
Có liên quan
Source: https://thoitrangredep.vn
Category: Hoa